Russian translation of “Novel with Cocaine” by “drug lord” Priverts brought together bohemia # kultura1kb
“I spent a total of seventeen years in prison,” Mr. Privets told Rus.LSM.lv. – I worked in the modeling business and once went to Venezuela with the president of the Latvian Association of Model Business Daira Silava. Wild nineties. Just killed Natalya Meisane with her friend Machugin. There was no money. Lavent was put in jail, the banks were closed, there were no sponsors. Then they carried cocaine in suitcases, it seems – now it’s more difficult, of course. We brought two kilograms, someone handed us over, they were already waiting for us at the airport ”.
According to Roland, he was in a terrible prison in Ecuador. And in a good prison – in Finland. Well, there was also a “native” prison in Latvia, where he immersed himself in the study of philosophy.
“I still believe that every future deputy should sit five in prison before taking a high position. Then you can learn to be responsible for your words, – says Roland with a smile. – And in prison I immersed myself in reading Friedrich Nietzsche, from him you can learn how to become stronger. His teacher Schopenhauer read Descartes. And by the way, he translated Jean-Jacques Rousseau’s “Emile” from English for his daughter.
When he was released, he wrote a book about his extraordinary biography. It starts from childhood. And then – along the detective paths of fate. Bolivia, Ecuador, Venezula. By the way, Roland lived in Bolivia for many years, had a sausage factory there, as well as a restaurant business, which is now closed due to the pandemic. In Bolivia, he escaped, jumping from the second floor of the house, he was pursued – either by bandits or by special services.
“In Bolivia, everyone is corrupt, from bandits to the police,” says the newly minted writer. Two operations on the leg were unsuccessful, dirty. Already in Riga, he underwent surgery in traumatology on Duntes Street (it is no coincidence that Professor Konstantin Kalnberz, the son of the great academician, founder of the Institute of Traumatology, is now at the presentation). All of Roland’s movements are monitored by Interpol.
“Maybe they don’t hear what we are talking about now, but they see where I am now. Although, they may hear – through your mobile phone, by the way. Is the past over? You see, drugs were, are and will be. And if I preach something so that this business does not end up in the pipes of the special services and bandits who buy weapons and kill each other. And the drug business will always be! “.
Privert’s still looks great. Although he is already 59 years old. But he goes in for sports. Twenty times a day easily pulls up on the horizontal bar. Writes books – Latvian and now Russian edition was published by the well-known publishing house Jumava.
“Two and a half years ago I wrote a book in Latvian, it’s called“ Do not be afraid ”. That is why they came up with“ A novel with cocaine ”. The editor was Valdis Abols from the intellectual magazine “Rigas Likes”, he crossed out a lot, because I am not a writer. The poet Milena Makarova became the translator into Russian. Well, as for the fact that it turns out that there was already Ageev’s “Romance with Cocaine”, I did not even know. So it was more than a hundred years ago. But there is someone who, and I have every right to such a name, because, unlike Ageev, I have been with cocaine for thirty years. “
“When asked whether the title of Roland Privert’s book we have chosen somehow correlates with Ageev’s famous“ Novel with Cocaine, ”I will immediately answer“ No! ”,” Milena Makarova told Rus.lsm.lv. The word “novel” is a homonym. As far as I understand, Ageev (Levi) uses the word “Roman” in the meaning of a work, a genre. In the case of Privat’s biography, this is a novel as a relationship, feelings, passion for someone (or something!). As you can see, completely different words, meanings, names. Talking about any coincidence is simply ridiculous. The topic is closed. “
But why, nevertheless, when the author decided to change the original name (Nebaidies ne no ka), did they stop at “Roman …”? The answer can be found in the book itself. Roland Pryverts quotes Dostoevsky’s Notes from the House of the Dead, where Dostoevsky writes that the smuggling trade is a passion. And a direct quote: “The smuggler works by passion, by vocation. This is, in part, a poet “…
But that is not all. Now among the visitors of the presentation was the chairman of the Latvian Writers’ Union Arno Jundze. And the famous producer and filmmaker Andrejs Ekis. In December, he travels to Costa Rica, where he will shoot the sequel to the feature series Fearless, based on the book by Priverts. Actor Kaspar Dumburs will play the role of Priverts. And also the journalist Sandis Semenovs shot the documentary series “Bolivia. In the footsteps of coca. ” Mr. “drug lord” inspires many! Complete recording of an informal presentation already published on Youtube.
The most interesting thing is that the other day there was a sensation – the media and the Internet flooded news that the author of the music for the feature series “Fear Nothing”, Richard Zalupe (percussion performer in the Latvian National Symphony Orchestra), who was present at the presentation, was nominated in Hollywood for the prestigious Holywood music in the media awards.
But on this occasion, Roland sneers with knowledge of the matter: “It is understandable, because half of Hollywood is on cocaine …”.
Please highlight the corresponding fragment in the text and press Ctrl + Enter…
Please highlight the corresponding fragment in the text and press Report a bug…