Macao Creole Workshop dreams of creating theater in Patuá in Lisbon
Until October, the Centro Científico e Cultural de Macau Lisboa will host 32 sessions of the workshop, which will have a maximum of 25 students studying a minority language by UNESCO as they exist “at risk of extinction”.
“I’m not so interested in the technical, formal aspect of the patuá, but the artistic form, because it has a very unique musicality, and I believe that people are inscribed in its precision to know the spirit, the soul of the patuá”, said Joaquim Ng Pereira to Lusa.
Sara Roncon Leo, co-organizer of the workshop, told Lusa that two of the other initiatives in already have connections to minority languages, from Miranda de Douro, eolo connections to minority languages, from Miranda de Douro, eolo.
At the end of the workshop, Joaquim Ng Pereira wants to integrate the best students in a theater in Patuá, until the end of 2022, at Casa de Macau de Portugal, in partnership with Miguel de Senna Fernandes, playwright of Dóçi Papiaçam di Macau, a theater group in lucky charm.
The first project of this new theater group would be “to film in the most iconic places here in Lisbon, but commented in a humorous way in Patuá”, and then they adapted plays by Dóçi Papiaçam di Macau, explained the Macanese.
The objective would be “to establish a cultural bridge between the two” and “not to forget” the more than 400 years in which Macau was the link between Portugal and China, said Joaquim Ng Pereira.
A goal that led him to record, with the sinologist Ana Cristina and the Macanese academic Álvaro Rosa, a series of eight radio episodes explaining idioms in Mandarin, Cantonese and Patuá.
The program will be shown on the radio of the Parish Council of Belém. “All you need to do is schedule”, says Joaquim Ng Pereira.
For the same radio station, the Macanese is preparing another program, exclusively about Patuá and the universe of Macau, in partnership with Miguel de Senna Fernandes, to start at the end of May.
The will include a recitation of poetry in Patuá or poetry in Macau invites, Macanese or Portuguese living in Macau, and an intervention by Miguel de Senna Fernandes, “in a more formal way”, about Patuá, explained about the Portuguese program Joaquim Ng Pereira .
Specialists say that the patuá, created by Portuguese immigrants in Macau over the last four hundred years, was removed due to the obligation to learn Portuguese in schools, imposed by the Portuguese administration.
The most visible face of Creole has been as performances by Dóçi Papiaçam di Macau, within the scope of the Macau Arts Festival.
What features “Lor” (“Cruzcha form of humor, a group of love tells the story”), from a luxury cruise, presenting as characteristics of love, which coexist with cultures of Macau, reads in the festival’s program.